Finnországi levél 185. Sibelius Opus 1.

Kedves Olvasók !

Közeledik a karácsony ünnepe, idén ez az utolsó levelem. Mai levelemben folytatom az ádventi témát. Elözöleg írtam a fényekröl és a tonttukról.Ez a  levelem az ádvent idején énekelt karácsonyi dalokról szól.

Ádvent ideje Finnországban nem kizárólag  a csend és böjt ideje , ebben az évszakban  rengeteg zene is hallatszik. Protestáns országban nincs böjtölés.  A finn rádióban van egy olyan adó, ami kizárólag karácsonyi dalokat sugároz megállás nélkül.  Az adó az ország minden részén elérhetö.

kuuluvuudet__uusi

A hullámhosszakról ezen a linken van felvilágosítás:  http://www.jouluradio.fi/etusivu/4uiNoueGN.html

A karácsonyi dalok egy része ájtatos hangulatot kelt, egy jelentös része vidám gyerekdal, játékos, a Mikulással – aki Karácsonykor jön a finn gyerekekhez –  foglalkozó  szöveggel.

Mai levelem azonban nem a gyerekdalokkal foglalkozik, hanem Finnország legismertebb zeneszerzöjének.

Jean Sibeliusnak karácsonyi dalaival

Sibelius összesen öt karácsonyi dalt komponált, ezek különleges helyen, azaz  az Opus 1.  szám alatt találhatók. Mai levelemben ezekkel ismerkedhet a kedves Olvasó.

 

A müvek eredeti címei Sibelius anyanyelvének megfelelöen svéd nyelvüek. Sajnos nincs tudomásom a dalszövegek magyar fordításairól –  léteznek –  e  ilyenek ?

A Sibelius-múzeum –  Ainola – vezetöje Hilkka Helminen beszámol arról, hogy Sibeliust lehangolta a decemberi sötét idöszak. A karácsony ebben a hangulatban fordulópontot jelentett, a  sokgyerekes  – Sibeliusnak hat lánya volt, közülük egy még kisgyerekkorában  meghalt –  Sibelius család  életében . A karácsony elsösorban nem vallásos ünnep volt Ainolában, hanem a vidámság ünnepe, sok ajándékkal és énekléssel.

A Sibelius szerezte karácsonyi dalok a következök:

Opus 1.

 1.dal:  Nu står jul vid snöig port / Itt van karácsony a havas portán

Itt hallható : https://www.youtube.com/watch?v=y7Qo6gr1LvY.  Az énekes Agnetha Fältskog – ö föleg, mint  az ABBA nevü  svéd együttes egyik tagja  ismert . Az 1913-ban komponált  dal szövegét Zacharias Topelius írta, finnre többen is fordították Joulupukki kolkutta / A Mikulás kopogtat címen.  A zongorázni tudók ránézhetnek a kottára itt:

nu-sar-vi

2.dal:  Nu så kommer julen / Így jön a karácsony

Sibelius ezt a dalt is 1913-ban komponálta, a szövegét ennek is Zacharias Topelius írta. Az eredetileg svédül írt szöveget Jussi Snellman fordította finnre.

hqdefault

3.dal: Det mörknar ute /Sötétedik kint 

A dal 1897-ben készült el, szintén Zacharias Topelius szövegével.  Aino Suonio fordította finnre Jo joutuu ilta  címen. Itt hallható  :

https://youtu.be/cwedCz-f6Lc

A fenti címen – egy video film címe-  a 2014 december 9.-én tartott ádventi hangversenyen elhangzott mü hallható.  A Turkui Egyetemi Kórus és a Collegium Musicum Turku  együtt énekli ezt a Finnországban  nagyon ismert dalt Teppo Lampela vezényletével.

4.dal : Julvisa : Giv mig ej glans,es guld, ej prakt / Ne adj  csillogást, aranyat, tündöklést

Ezt a dal Ismeretlen finn fordító  ”En etsi valtaa, loistoa”-  címmel fordította Z. Topelius szövegéböl  1909-ben. Egyike a legismertebb karácsonyi daloknak. Az ádvent idején Finnország templomaiban tartott együttes éneklésekkor szinte mindenütt éneklik.

 

8-12-8-luukku-en-etsi-valtaa-loistoa-nuotit

Mindenféle kórusösszetételben éneklik, férfikórusok 1935 óta, nöi kórusok 1942 óta. Gyerekkórus elsö alkalommal 1954-ben adta elö.A  már fent említett turkui  kórusok 2013-ban tartott adventi hangversenyén a  karmester Mikko Sidoroff volt. A mü vegyeskórus elöadásában hallható itt:https://youtu.be/bi8Imt6P5iM

Végül az Opus 1.  ötödik dala.

5.dal: On hanget korkeat, nietokset / Magas a hótakaró

Wilkku Joukahainen – Hamina városában dolgozott tanító –  finnül írta ennek a dalnak a szövegét 1901-ben. A szöveg abban az évben a  Joulupukki nevü  újságban jelent meg, több mint valószínü, hogy Sibelius ott talált a szövegre.  Itt hallható a Polyteknikkojen Kuoro nevü férfikar elöadásában:

https://www.youtube.com/watch?v=p5J-_1VhVQM

A felvétel 2014 december 18.-án készült Helsinkiben, a  Johannes templomban.

johanneksen-kko

Johanneksen kirkko

A Sibelius család  otthonában ez a dal volt egyike a legfontosabb karácsonyi daloknak. Amikor az ünnepi asztal már készen állt és a karácsonyfán is égtek a gyertyák, Sibelius ült a zongora elé és ezt a dalt játszotta el. Ezzel kezdödött a karácsonyi ünnep Ainolában.

Ha valaki el szeretné játszani, itt van a kotta:

on-hanget-korkeat-nietokset-nuotit

Joulu Ainolassa – Karácsony Ainola-ban címmel 2015-ben kiadott CD lemezen Sibelus karácsonyi dalai hallhatók.

bdbc087c-56ee-11e5-a105-139075b61aa1

A lemez ISBN/EAN száma: 0761195096628.

Ha  Önök közül bárki Sibelius mind az öt karácsonyi dalát szívesen meghallgatná, ide nézzen be: https://www.youtube.com/watch?v=IUQdBPKSG5c

Ezen a címen mind az öt dal hallható a Polyteknikkojen Kuoro elöadásában. A dalokat  az ö zenekaruk kíséri. A felvétel 2015 december 9.-én készült Espooban, Tapiola templomában Karmester : Andreas Vogelsberger.

Kedves Olvasók !

Ezévi utolsó levelemet az évszázados multra visszatekintö karácsonyi Békenyilatkozattal zárom. Erröl a 2014- es év utolsó levelében  így írtam:

Karácsonyi békenyilatkozat

Különleges finn szokás a Karácsonyi Béke nyilatkozata, melyet dec. 24.-én déli 12 órakor olvasnak fel nyilvánosan Turkuban. A régi piactéren az un. Brinkkala ház erkélyéről ünnepélyes keretek között felolvasott régi szöveget többezres tömeg hallgatja. Ez a szokás a középkorra vezethető vissza és akkor  része volt a finn törvényhozásnak. A mostani szöveget a nagy turkui tűzvész után a városi tanács titkára jegyezte fel emlékezetből 1827-ben.

A békenyilatkozat az ország két hivatalos nyelvén, finnül és svédül hangzik el.

dscf3920

Békenyilatkozat felolvasása

Az eseményt 1935 óta a rádió és 1983 óta a finn televízió egyenes adásban közvetíti. Turku, Finnország régi fővárosa és Finnország az egyetlen skandináv ország,  ahol ez a hagyomány évszázadok óta fennáll.A karácsonyi béke időszaka a középkorban 20 napig tartott és Tuomas (Tamás ) napján, december 21.-én kezdődött.

A Karácsonyi Békenyilatkozat az én fordításomban így hangzik

Holnap, ha Isten is úgy adja
Lesz Urunk és Megváltónk
Kegyelemteljes születésének ünnepe.
Ez okból most általános Karácsonyi Béke nyilváníttatik
Ösztönözve
Mindenkit arra, hogy ezt az ünnepet
Az ünnephez illő ájtatossággal
Töltse,
Valamint különben is csendesen és békésen
Viselkedjék,
Mert az, aki ezt a békét megszegi és
A Karácsonyi Békét illetlen viselkedéssel
Zavarja,
Terhelő bizonyítékok mellett lesz bűnös
Azon büntetés kiszabására, melyet a
Törvények és rendeletek
A mindenkori vétségre és bűnre kiszabnak.

Végezetül kívánunk városunk minden lakójának
Örömteli Karácsonyi Ünnepeket.

A fenti nyilatkozat felolvasása után a téren összegyűlt tömeg hajadonfőtt elénekli a Finn Himnuszt! Bármilyen hidegben és bármilyen hóviharban is hajadonfőtt!

Kedves Olvasók !

Idei utolsó levelemben ezekkel a szavakkal kívánok én is Önöknek békés és áldott Ünnepeket és közelgö Újesztendöt abban a reményben, hogy jövöre is írhatok Önöknek leveleket hazámból, Finnországból, hazámról Finnországról.  Egyben köszönöm  Önöknek mindazt az érdeklödést amiben  az elmúlt évben részem volt.

Judit Mäkinen

Finnországi levél 154.

Finnországi levél hazámból Finnországból szülöhazámba,  Magyarországra

154.levél  Joulupukki. Karácsonyi békenyilatkozat.   2015.december21.                                  .

Kedves Olvasók !

Mai levelem az utolsó ebben az évben. Elözö alkalommal új sorozatot kezdtem Finnország nemzeti szimbólumairól. Mivel közeledik a keresztény világ egyik legnagyobb ünnepe, mai levelem témája ehhez, a  karácsonyhoz kapcsolódik. A megkezdett sorozatot jövöre folytatom majd.

A finnországi karácsonyi szokásokról és a karácsonyi diszekröl tavaly két levélben is írtam, ezek a 126. és 127. levelek. Itt olvashatók:

A mai  levélben a  finn karácsony egyik  központi alakjáról Joulupukki – ról lesz szó. Sajnos Joulupukki egyre inkább  elhomályosítja a keresztény mondanivalót: a Kisjézus születésének ünnepét.

 De vajon ki és mi is van Joulupukki alakja mögött?

 Kr. születése után, azaz idöszámításunk utáni 300. évben Myrna városában élt egy püspök, a neve  Nicolaus volt. Ez a város Anatoliában, a mai Törökország területén volt. A püspök sokat segített a rászorulókon, és belöle lett a tengerészek, kereskedök és a gyerekek védöszentje. Már a középkorban osztottak Szt. Nicolaus napján, december 6.-án  a Benelux államokban ( Belgium- Hollandia-Luxemburg)  ajándékokat . Ez a szokás a protestáns  holland bevándorlókkal került Amerikába. Angol nevét is a holland Sinterklaas névböl kapta: Santa Claus.

 

muistiinpanot

 Martin Luther Szt. Nicolausban a pápaság megszemélyesítöjét vélte felfedezni, öt ellenezte és  tanítása szerint karácsonykor a Kisjézushoz – Christkind-  kapcsolódnak az ajándékok.

Finnországban az ajándékot osztó Nicolaus az 1800-as évek elején vált népszerüvé. A  gyerekek idén is nagyon  várják a karácsonyt , ami Finnországban manapság leginkább  a Joulupukki  érkezését jelenti. A finn  Joulupukki északon lakik Rovaniemi városában. Innét indul el rénszarvasokkal húzott szánkójában, ajándékokkal megrakodva a gyerekek felé.

Pukki lähtee

De vannak más Joulupukkik is, a hiedelmek szerint az északi sarkon, esetleg Kanadában, Grönlandon vagy Svédországban. Mi itt Finnországban az igazi Joulupukkinak a finn Joulupukkit tartjuk. Az utóbbi  években Joulupukki Magyarországra is ellátogat december elején, Mikulás napjának környékén. Oda nem rénszarvasok repítik, hanem a finn légitársaság repülögépe.

12313572_1077404708961029_3467705931548276725_n

Idén sajnálattal hallotta, hogy egyes helyeken a gyerekek hiába várták Joulupukkit, mivel túl sok helyre igérkezett el és nem tudta betartani minden igéretét.

Azokhoz a gyerekekhez,  akik nem hisznek Joulupukki létezésében, Joulupukki  nem megy, hiszen az aki nem létezik az hogyan is mehetne valahová nem igaz ? Sajnos olyanokhoz se megy  sokszor akik bizony nagyon is várják az ajándékot, az egyre romló gazdasági helyzet és a fokozódó munkanélküliség még az un. jóléti országokban is –  Finnország is ilyen –  sok szegény családot jelent.

Hol lakik Joulupukki ?

A Lappföldön több hegy is van, ezeket a kopasz, fátlan, viszonylag alacsony hegyeket  tunturi- nak hívják. Az egyik neve Korvatunturi. Joulupukki itt lakott egy titkos helyen, senki nem tudta pontosan, hogy hol. Ezért a világ minden tájáról  érkezett barátai sem találták meg. Mivel Joulupukki nem akart csalódást okozni a hosszú útról érkezöknek elhatározta, hogy beköltözik a legközelebbi városba, Rovaniemibe. Már körülbelül 50 éve lakik ott, házának képe itt látható.

kammari-taivaalta

Azóta Rovaniemi Joulupukki hivatalos, állandó  lakóhelye.  A túristák öt nyáron is megtalálják a házában.

Joulupukkit a világ sok táján kedvelik és rengeteg postát kap. A sok levelet saját föpostája  fogadja:

Joulupukki föpostája cime:

Joulupukin Pääposti
puh. 020 452 3120
joulupukinpaaposti (at) posti.com
www.joulupukinpaaposti.fi

Nemcsak gyerekek írnak, felnöttek is. Tavaly,  2014 – ben Joulupukki föpostájára összesen kb. fél millió levél érkezett. A legtöbb levél Kínából jött, ami bizonyára ahhoz kapcsolódik, hogy Joulupukki meglátogatta a Shanghaiban rendezett nagy  vásárt. Szegény Joulupukki nem tud minden levelet saját maga elolvasni, de szerencsére sok segítöje van, ezek a manók: tonttu-k. Ök rendezik és olvassák a leveleket Joulupukki föpostáján.

Tontut_lajittelevat_500 (1)

A tonttuknak olyan sok munkát adnak a levelek, hogy Joulupukki föpostája az év minden napján nyitva tart. Az európai országok közül a legtöbb levél Olaszországból és Lengyelországból érkezik, de nagyon sok levél jön Finnországból  Japánból és Oroszországból is. A levelekben föleg ajándékokról irnak a gyerekek, mit szeretnének kapni, mire vágyakoznak.

Másféle, ”szokatlan ”  ajándékok.

Karácsonykor sokan kapnak ajándékokat és Finnországban azokra is gondolnak, akik tölünk messze élnek, szegény és kezdetleges  körülmények között. Sokféle módja van a segítésnek több szervezeten keresztül is.Az egyik ilyen szervezet az UNICEF (United Nations Children’s Fund.) az egyesült nemzetek gyerekalapítványa. Az ö számlájukra befizetve egy bizonyos összeget, a szervezeten keresztül kap támogatást a rászorúló. Az ember nemcsak a saját nevében küldhet ilyen ”másfajta ajándékot ” , hanem pl. arra is van lehetöség, hogy azoknak a szeretteinknek a nevében küldjünk segítséget, akiknek un. mindenük van, vagy inkább akik nem szorulnak segítségre ajándékok formájában.

 Milyen a másféle ajándek ?

Számtalan ajándék van, pl. fertözö betegségek elleni oltás, iskolaszerek, iskolai egyenruha, tandíj, vitaminok, pokrócok, takarók,  de lehet ajándékozni pénzt csirkékre, kecskére, tehénre is. Ezek az ajándékok nem egy családnak biztosítanak másféle életet, tojást, tejet, új kiscsibéket, stb.stb. Ha egy kútra adnunk pénzt egy egész falunak biztosíthatjuk a tiszta ivóvizet.

46

Ha egy asszonynak lehetöséget adunk arra, hogy valamilyen foglalkozást tanuljon, egyben új életet és megélhetést  is adnunk nemcsak neki, hanem az egész családjának is.

Anna_Lahjaksi_Ammatti_naiselle_477x240px2 

A nemzetközi segélyszervezeteken keresztül adott ajándék biztosan eléri a rászorulókat, nem tünik el ismeretlen kezek között.

Kedves Olvasók !

Karácsonyi levelemet idén is  a Finnországban december 24.-én délben  évszázadok óta kihirdetett

  Karácsonyi békenyilatkozat

szavaival zárom. Ez a szokás a középkorra vezethető vissza és  akkor része volt a finn törvényhozásnak. A mostani szöveget a nagy turkui tűzvész után a városi tanács titkára jegyezte fel emlékezetből 1827-ben. A békenyilatkozatot  az ország két hivatalos nyelvén, finnül és svédül olvassák fel Turkuban a régi piactéren az un. Brinkkala ház erkélyéről ünnepélyes keretek között. A felolvasott régi szöveget többezres tömeg hallgatja.

DSCF3919

Az eseményt 1935 óta a rádió és 1983 óta a finn televízió egyenes adásban közvetíti. Turku, Finnország régi fővárosa és Finnország az egyetlen skandináv ország, ahol ez a hagyomány évszázadok óta fennáll.

A karácsonyi béke időszaka a középkorban 20 napig tartott és Tuomas (Tamás) napján, december 21.-én kezdődött.

A Karácsonyi Békenyilatkozat az én fordításomban így hangzik:

Holnap, ha Isten is úgy adja
Lesz Urunk és Megváltónk
Kegyelemteljes születésének ünnepe.
Ez okból most általános Karácsonyi Béke nyilváníttatik
Ösztönözve
Mindenkit arra, hogy ezt az ünnepet
Az ünnephez illő ájtatossággal
Töltse,
Valamint különben is csendesen és békésen
Viselkedjék.
Mert az, aki ezt a békét megszegi és
A Karácsonyi Békét illetlen viselkedéssel
Zavarja,
Terhelő bizonyítékok mellett lesz bűnös
Azon büntetés kiszabására, melyet a
Törvények és rendeletek
A mindenkori vétségre és bűnre kiszabnak.

Végezetül kívánunk városunk minden lakójának
Örömteli Karácsonyi Ünnepeket.

A fenti nyilatkozat felolvasása után a téren összegyűlt tömeg hajadonfőtt elénekli a Finn Himnuszt! Bármilyen hidegben és bármilyen esöben vagy  hóviharban is hajadonfőtt! 

Ezekkel a szavakkal kívánok én is Önöknek békés és áldott Ünnepeket és közelgö Újesztendöt abban a reményben, hogy jövöre is írhatok Önöknek szülöhazámba Magyarországra, hazámból  Finnországból, hazámról Finnországról.  Egyben köszönöm Önöknek mindazt a sokoldalú  érdeklödést amiben  az elmúlt évben részem volt.

 

Judit Mäkinen

Finnország

 

Forrás: