Kedves Olvasók !
Ma október 10.-én lobognak a zászlók Finnországban. Az ország ma emlékszik egyik legnagyobb irójára Aleksis Kivi-re
A csupán 38 évet élt iró ( 1834-1872) írta az elsö, jelentös irodalmi alkotást finn nyelven . A mü finn címe Seitsemen veljestä, magyarul Hét testvér címen ismerös. A könyv 1870-ben jelent meg, magyar fordítói Kodolányi János és Rácz István voltak. Kodolányi fordítása 1942-ben a Stádium kiadó gondozásában, Rácz István fordítása pedig az Európa kiadó gondozásában jelent meg 1984-ben.
Aleksis Kivi nyelvezete és ábrázolása továbbra is élö és érdeklödésre tart számot. A debreceni egyetemen Pasztercsák Ágnes okleveles magyar-finn szakos tanár 2002-ben védte meg doktori értekezését, melynek címe: A népábrázolás hagyományának módosulása a XX. század eslö felének finn prózairodalmában. Ezt az értekezést a érdeklödök itt találják meg : https://dea.lib.unideb.hu/dea/bitstream/handle/2437/79721/de_861.pdf?sequence=1&isAllowed=y
A Helsinkiben járók az író szobrát a belvárosban, a föpályaudvar mellett láthatják:
A szobor Wäinö Aaltonen szobrászmüvész alkotása.
Judit Mäkinen
Köszönöm a javítást, javítom.
KedvelésKedvelés
Nagyon szép méltató szavakat olvastam az íróról. A Kodolányi fordítás dátuma az 1842, sajtóhiba lehet. 1942ben fordította tudtommal.
Köszönet az ismertetésért. Lia.
KedvelésKedvelés